Пляжный словарик: 33 английских слова на тему «отдых на море»


Лето – идеальное время получить годовую дозу витамина D. “Let’s hit the beach and catch some rays” – типично летняя фраза.

Но что это значит – “hit the beach? Нам что, предлагают колотить песок на пляже кулаками?

Ну конечно же нет! Это было бы странно. На самом деле, “hit the beach” это разговорный вариант выражения “go to the beach”, то есть «идти на пляж», а “catch some rays” – это загорать. Звучит заманчиво!

Если лето на носу, или вы просто собираетесь сбежать от сугробов за окном в теплые края, чтобы весело провести время, «пляжный» словарик вам может очень и очень пригодиться!

Некоторые слова из этого словарика вам уже известны, но на пляже у них появляется новое значение. Другие могут оказаться совсем новыми для вас, потому что они не встречаются в других ситуациях, помимо пляжных. В любом случае, все эти слова вам обязательно пригодятся, ведь лето бывает каждый год!

Download: This blog post is available as a convenient and portable PDF that you can take anywhere. Click here to get a copy. (Download)

Наиболее употребляемая лексика

Планируя свой круизный отпуск, вы можете встретить разные термины, которые можно услышать только в круизной индустрии:

captain – капитан; crew – команда; crew member –член команды; lifebelt – пояс безопасности; lifejacket – спасательный жилет; lifeboat – спасательная шлюпка; bureau de change (currency exchange) – пункт обмена валют; cabin – каюта; cabin number – номер каюты; deck – палуба; car deck – палуба для автомобилей; gangway – переход между палубами по трапу;

английский морякам

information desk – доска с информацией; restaurant – ресторан; self-service restaurant – ресторан с самообслуживанием; shop – магазин; bar – бар; buffet – буфет; stairs – лестница;

английский язык для моряков

port of destination (arrival) – порт назначения (прихода, прибытия); port of departure (sailing) – порт отхода (отправления); port of loading – порт погрузки; port of discharging (unloading) – порт выгрузки; port of registry – порт приписки (регистрации).

to approach.., (to get alongside) – подходить к … (порту)/причалу (борту) to near… (to get closer) – приближаться, сближаться; to arrive at port, to arrive in… – прибывать, приходить в порт, прибывать в страну; to come from.., – прибывать, приходить из …; to pass (by, through, across)… – проходить (мимо, через, по) …; to proceed to… – следовать, следовать за …; to sail for… (to sail from…) – сниматься на / из …; to berth (to moor, to get moored, to get alongside) – швартоваться; to leave for… – уходить (уплывать) в …;

английский язык для моряков

Crossing – термин, используемый для обозначения трансатлантического круиза, а не локализованного рейса. Если вы купили это, значит вы пересечете Atlantic или Pacific oceans. Cruise contract – вы купили круиз и ваш билет (ticket) — это не просто билет, а контракт с круизной компанией и вы подписались под списком (the terms and conditions) и согласны со всеми правилами и регуляциями (читайте все мелкие буквы). Cruise agent – специальный туристический агент, который в основном занимается круизами. Embarkation port или departure port – порт посадки или порт отправления — город, из которого стартует ваш круиз. Майами, например, является крупнейшим портом в мире. Ежегодно из него отправляются в круиз миллионы пассажиров. Port of call – порт захода, пункт назначения, в котором вы останавливаетесь во время круиза. Большинство рейсов включают 2-5 портов захода, в зависимости от продолжительности плавания; корабль может стоять в доке как несколько часов, так и более суток. Itinerary – план-график путешествия для вашего конкретного круиза; включает в себя дни проведенные в море и период времени, в котором судно будет стоять в портах захода. Tender – паром, находящийся на борту более крупного судна, служащий для высадки пассажиров на берег, когда крупное судно не может быть размещено в портовых сооружениях. Repositioning (repo cruise) – маршрут в одну только сторону, обычно круизный корабль идет из одной части мира в другую.

английский язык для моряков

Читай также

Wake up и Get up означают разные вещи. В чем разница?

Пляжный английский из фильмов

“Hang ten, dude!”

Вы слышали эти слова раньше? “To hang ten” значит стоять на доске для серфинга и держаться за нее всеми десятью пальцами ног. Если вы не являетесь заядлым серфером (или другом заядлых серферов), то вы могли слышать эту фразу в каком-нибудь телесериале или фильме про пляж, лето или серфинг.

Есть много фильмов и сериалов о завсегдатаях пляжей (beach bums), которые только и делают, что катаются на досках и разговаривают на пляжном сленге – например, сериал “Baywatch” («Спасатели Малибу») или фильм “Psycho Beach Party” («Пляжный психоз»). Все персонажи таких фильмов разговаривают примерно как Джефф Спиколи из фильма “Fast Times at Ridgemont High” («Беспечные времена в Риджмонт Хай»).

Вообще, больше всего пляжного сленга вы услышите в Калифорнии и, конечно, в Австралии!

Например, такие слова, как “gnarly” или “rad” (оба переводятся как «крутой») чаще всего можно услышать более старых картинах про серфинг. Также очень распространены словечки вроде “dude” (чувак) и “beach bunny” (девушка, проводящая много времени на пляже).

Еще больше сленга серферов вы узнаете из этой статьи. Только помните, что на таком английском разговаривают, в основном, на пляже – ну, или в шутку.

На корабле

Находясь на борту, вы столкнетесь со многими новыми видами деятельности, некоторые из которых могут показаться незнакомыми или выглядеть иначе. Даже общие термины могут обрести новые значения во время круизного отдыха.

deck –палуба; cabin / stateroom – каюта; bow – нос корабля, передняя часть; stern / aft – корма корабля, задняя часть; port – левый борт (смотря на нос корабля); starboard – правый борт (смотря на нос корабля); bridge – капитанский мостик, центр управления кораблем располагается, как правило, в носовой части; galley – корабельная кухня, где готовится еда; на больших судах может быть более одной;

английский язык для моряков

cabin attendants – стюарт, уборщик; stateroom attendant – стюард, обслуживающий каюту; сruise director – главное лицо корабля для пассажиров, организатор всех развлечений на корабле; purser – ответственный за все операции с денежными расчетами на корабле (monetary transactions onboard), ревизор или 2-ой помощник капитана, находится на reception desk; captain cocktail – капитанский коктейль; captain’s night / captain’s dinner – капитанский ужин.

английский язык для моряков

boarding (embarkation) – посадка на лайнер; arrival – прибытие; departure отправление; luggage tag – багажная бирка; время пункт назначения; do not disturb – не беспокоить (карточка на дверь); disembarkation – высадка с лайнера; embarkation – посадка на лайнер; docked – пришвартованный.

английский язык для моряков

gym – спортзал; dining room – основной ресторан; elevator –лифт; excursion desk / exploration desk – экскурсионное бюро; laundry – прачечная; bathrobe, dressing gown, morning gown –халат;buffet – шведский стол или буфет;bingo – игра, лото; card authorization – авторизация карты;

Английский для морских путешествий, изображение 9

gratuity, tips, service charges – чаевые/вознаграждение; on-board card / sea pass / cabin card – бортовая персональная карточка; onboard credit – бортовой кредит; open deck/ promenade deck – открытая прогулочная палуба; open hours – часы работы; shuttle – трансфертный автобус (шаттл); a.m. / p.m. – обозначение времени суток (первая половина до полудня /вторая половина после полудня).

Пляжные забавы

Sandcastle

Замок из песка – одно из любимых пляжных развлечений. Понадобится ведерко (a bucket) и совок (shovel / spade), но можно строить и руками.

Beach ball

Большой и яркий надувной мяч, в который играют на пляже или в воде. Такие мячи очень легкие, что для пляжа и хорошо и плохо, особенно если поднялся ветер!

Frisbee

Фрисби, или летающая тарелка – еще одно любимое пляжное развлечение. На пляже в них играют люди, а во всех остальных местах почему-то люди и собаки.

Badminton

Бадминтон. Для этой игры нужны две ракетки (rackets) и волан (a birdie).

Volleyball

На пляже играют в особый волейбол – пляжный (beach volleyball), в котором меньше игроков. Песок – идеальная поверхность, чтобы спасать мяч в красивом прыжке.

Kite

Воздушный змей. Состоит из рамы (a frame), на которую натянута ткань (fabric) или бумага (paper). Змей запускают в воздух, держа его на нитке (a string). Чтобы запустить змея, нужен сильный ветер и много места. Безлюдный пляж отлично подойдет!

Sunbathing

Иногда просто хочется поваляться на песочке и понежиться под солнцем. Это занятие называется “sunbathing”. Обычно этим занимаются, чтобы получился красивый загар (a tan), поэтому иногда говорят “suntanning”.

С чем еще вы можете столкнуться

Photo gallery – место, как правило, на центральной палубе, где отображаются все профессиональные фотографии доступные для покупки. Formal night – назначенный вечер, когда пассажирам предлагается официально одеться на ужин. Еда может быть более изысканной + могут быть дополнительные возможности для фотографирования. Main seating / late seating – каждый вечер на ужин предоставляется основное и второе размещение. Как правило, основное размещение происходит между 17:45 и 18:15, а второе (позднее) размещение — между 20:00 вечера и 20:30 вечера. Но время может варьироваться в зависимости от маршрута.

Английский для морских путешествий, изображение 10

Single supplement – обычно цена каюты бывает только для double occupancy для двоих как минимум. Если вы путешествуете в одиночку — solo, вам придётся заплатить single supplement. Одиночные каюты, single cabins на корабле есть, но их как правило немного. За одиночную каюту не придется доплачивать. Muster station – назначенное судовым расписанием место сбора в чрезвычайных ситуациях или при эвакуации. Ваше место сбора будет отмечено в вашей каюте.

Английский для морских путешествий, изображение 11

Lido – модный курорт; термин часто используется для описания конкретной палубы, обычно там, где расположены бассейны на открытом воздухе. Reception desk / purser’s desk / passenger services desk / accounting desk / guest reception desk / customer service – стойка-офис расчетов, жалоб, обмен валюты и другое. Port / port of call / embarkation port / disembarkation port – порт / порт захода / порт посадки / порт высадки. Questionnaire – вопросник, анкета (заполняется по желанию). Shorex (shore excursions) – экскурсии на берегу. Muster drill – учебная тревога. Muster station – место сбора на учениях и в случае эвакуации. Deck plan —на каждом этаже корабля, около каждого лифта и около каждого поворота висит на стене deck plan — на нем понятно показано, где вы находитесь и где ваша каюта.

Пляжная одежда и аксессуары

Bathing suit

Купальный костюм (еще одно название – “swimsuit”).

Слово “suit” означает «костюм» вообще, например: “business suit” – деловой костюм, а еще бывает “birthday suit” – костюм, в котором… вы родились, то есть голышом! Разумеется, если вы пришли на нудистский пляж, можно и в нем купаться, а на всех остальных пляжах надо надевать “bathing suit”.

Bikini

Бикини – маленький раздельный купальник. В последнее время появились разные модификации бикини – например, “tankini” – раздельный купальник, верхняя часть которого – майка (a tank top), или “monokini” – фактически, это сплошной купальник, просто очень сильно вырезанный.

На самом деле, очень стараться и запоминать эти слова необязательно – носители языка и сами часто в них не очень разбираются! Сомневаетесь – говорите “bikini”!

Trunks

Плавки, то есть купальный костюм для мужчин. Часто очень похожи на шорты.

Cover-ups

Пляжная накидка, большой платок из легкой ткани, который некоторые женщины любят накидывать на пляже поверх своего бикини. Кто-то боится обгореть на солнце, кто-то не хочет слишком уж обнажаться, а кто-то считает это очень элегантным. Но есть и те, кому на пляже холодно!

Sunglasses

Солнечные очки. Не только стильный, но и совершенно необходимый на пляже аксессуар, который защитит ваши глаза от ярких лучей солнца (но не от ).

Sunscreen

Крем или спрей от солнца (еще один термин – “sunblock”). То, насколько крем защитит вас от солнца, показывает его индекс SPF (Sun Protection Factor). Чем он выше, тем сильнее защита от вредного ультрафиолетового излучения.

Flip-flops

Шлепанцы или вьетнамки, то есть сандалии с одной перемычкой между пальцами. Послушайте, как они хлопают при ходьбе, и сразу станет ясно, почему они так называются!

Beach towel

Пляжное полотенце. В принципе, это обычное большое полотенце, которое вы берете с собой на пляж. На нем можно валяться на песке или вытираться после купания.

Beach chair

Складное пляжное кресло, обычно из парусины на металлическом каркасе, которое легко можно переставлять с места на место. Если его можно разложить полностью, чтобы на нем можно было лежать, такое кресло называется «шезлонг», а по-английски – “beach lounger”.

Фразы и слова для морских путешествий

  • Основные вопросы

What time do we board? – Когда будет производится посадка? When does it sail? – Во сколько отплытие? When does the ship sail? – В какое время корабль отплывает (отходит)? What deck is cabin ninety eight on? – На какой палубе находится каюта 98? Would you please show me to my cabin? – Проводите меня, пожалуйста, к моей каюте. How long does the crossing take? – Сколько времени занимает пересечение? What time’s the next ship to Calais? – Во сколько следующий корабль в Кале? What time does the ferry arrive in Stockholm? – Во сколько прибывает паром в Стокгольм? How soon before the departure time do we have to arrive? – Как скоро мы должны прибыть до времени отправления? What time do you serve lunch? – В какое время вы подаете обед? What time can I dine, please? – Когда я смогу пообедать? Which deck is the bowling alley on? – На какой палубе находится площадка для боулинга?

Английский для морских путешествий, изображение 12

  • Уточнение и обращение к членам экипажа

Here is my ticket. – Вот мой билет. Please, clean my cabin. – Пожалуйста, приберите в моей каюте. Where’s the information desk? – Где информационный пункт? Where’s cabin number 666? – Где каюта № 666? Where is the information desk? –Где находится информационный пункт? Which deck is the bar on? –На какой палубе находится бар? Which deck’s the … on? – На какой палубе находится … ? What time is the next ship to…? – Во сколько следующий корабль на…? I’d like a two-berth cabin. – Я хотел бы двухместную каюту. How long does the crossing take? – Как долго продлится рейс? What time does the ferry arrive in … ? – Во сколько паром прибывает в … ? I’d like to reserve a deck chair. – Я хотел бы зарезервировать кресло на палубе. I’d like to have breakfast in my cabin. –Я бы хотел позавтракать в каюте. I am travel sick (motion sick). – У меня морская болезнь (меня укачивает). Can I take my car on the ferry? – Могу ли я взять машину на паром? I’d like a two-berth / four-berth cabin. –Я хотел бы двухместную / четырехместную каюту. We don’t need a cabin. – Нам не нужна каюта. I am looking for a job on a cruise liner. – Я ищу работу на круизном лайнере. All on board. –Все должны быть на борту. Please vacate your cabins. – Пожалуйста, освободите свои каюты. We will be arriving in port in approximately 30 minutes’ time. – Мы прибудем в порт примерно через 30 минут.

Английский для морских путешествий, изображение 13

  • Общение с гостями на лайнере

What port touched at? – В какой порт заходили? What are the ship’s ports of call? – В какие порты заходило судно? Port you’ve arrived from? – Из какого порта вы прибыли? Where are you bound for? – Куда вы следуете? Where are you bound from? – Откуда вы идете? I am bound forfrom … – Я следую в … из … The sea’s very rough. – Море очень бурное. The sea’s quite calm. – Море довольно спокойное. It will move away from the dock at 8:30 am. – Он отчалит от пристани в 8:30 утра. We expect to arrive at your port on Sunday. – Мы полагаем прибыть в Ваш порт в воскресенье. We expect to sail from Miami on Monday. – Мы рассчитываем сняться из Майами в понедельник We were unable to leave Miami on the 15th inst. – Мы не смогли сняться из Одессы 15-го числа сего месяца. We depart from Miami on the 16th. – Мы отходим из Майами 16-го числа We are leaving tomorrow. – Мы отходим завтра. We are getting out into the sea. – Мы выходим в море. They went from Miami three months ago. – Они ушли из Майами 3 месяца назад.

Общая морская терминология на английском

  • О погоде

anticyclone –антициклон; trough –барическая ложбина; upper front –верхний фронт; secondary front –вторичный фронт; eye of storm – глаз бури (облако на чистом небе, предвещающее шквал); hail –град; ridge –гребень; ridge of high pressure –гребень высокого давления; thunderstorm (TSTM) – гроза; thunder –гром; long-range forecast –долгосрочный прогноз; mist/haze – дымка / мгла; isobars/isotherms – изобары / изотермы; short-range forecast –краткосрочный прогноз; shower –ливень; sleet мокрый –снег; damp – молния; frost / freezing –мороз / заморозки; drizzle – морось; monsoons – муссон; widelyscattered – обширные грозы; occlusion – окклюзия; precipitation – осадки; sea subsiding – ослабление волнения; overcast – облачная, пасмурная погода; polar front – полярный фронт; hurricane warning – предупреждение об урагане; discontinuance – прекращение; forecast – прогноз; clearing up – прояснение; dew – роса; col – седловина; occasional – случайный; blizzard – снежная буря; snow pellets – снежная крупа; typhoon – тайфун; dew point – точка росы; tropical cyclone – тропический циклон; troposphere – тропосфера; fog/haze – туман / густой туман; moderate – умеренный; hurricane – ураган; front (cold/warm) – фронт (холодный/теплый); thunderhead – фронт грозы; frontal wave – фронтальная волна; cyclone – циклон; squall – шквал;

Английский для морских путешествий, изображение 14

  • Ветер

beaufort scale – шкала Бофорта; calm – штиль; light air – очень слабый ветер (1 узел); light breeze – слабый ветер (2 балла); gentle breeze – ветер от слабого до умеренного (3 балла); moderate breeze – умеренный ветер (4 балла); fresh breeze – свежий ветер (5 баллов); strong breeze – сильный ветер (6 баллов); near (hard) gale – очень сильный ветер (7 баллов); gale – штормовой ветер (8 баллов); strong gale – сильный шторм (10 баллов); storm – шторм (9 баллов); violent storm – жестокий шторм; gust / gusty wind – порыв ветра / порывистый ветер; sea breeze – морской бриз; land breeze – береговой бриз; prevailing wind – господствующий ветер; whirl wind, waterspout – вихрь, смерч; dust storm – пыльная буря; sandstorm – песчаная буря; shift of wind veer – поворот ветра по часовой стрелке; shift of wind back – поворот ветра против часовой стрелки; typhoon – тайфун; wind ahead (adverse wind, foul wind, head) – встречный ветер; wind aft (to I lowing) – попутный ветер; side wind – боковой ветер; relative wind – относительный (кажущийся) ветер; windforce – сила ветра; becalmed wind – стихающий ветер; choppy wind – порывистый ветер.

The wind is blowing from South. – Ветер дует с юга. The weather is improving. – Погода улучшается. The wind has fallen. –Ветер прекратился (убился). What is the wind forecast for tomorrow? – Какой прогноз погоды на завтра?

Английский для морских путешествий, изображение 15

  • Состояние воды

wave – волна; calm (glassy) – зеркально-гладкая поверхность; calm (rippled) – слабое волнение, рябь, 1 балл; smooth – умеренное волнение, 2 балла, 0,2-0,3 м; slight – значительное волнение, 3 балла, 0,5- 1,25 м; moderate – значительное волнение, 4 балла, 1,25- 2,5 м; rough – сильное волнение 5 баллов, 2,5-4,0 м; very rough – сильное волнение 6 баллов, 4-6 м; high – очень сильное волнение 7 баллов, 6-9 м; very high – очень сильное волнение 8 баллов. 9-12 м; phenomenal – исключительное волнение 9 баллов, более 12 м; seas less than 5 fts – волнение менее 5 футов; heavy sea – сильное волнение; surge – крутое волнение; wave lent – небольшая волна; hollow sea – высокие крутые волны; surging sea (angry) – бурное море; ground sea – прибой.

Английский для морских путешествий, изображение 16

Еще больше морских терминов есть здесь и здесь.

Сленговая лексика для моряков на английском

Вот наиболее распространенные слова, используемые членами экипажа на круизном лайнере. А они, как известно, могут быть с самых разных уголков страны. Отсюда и такой разнообразный сленг.

Члены экипажа живут и работают на круизных лайнерах и создают собственную уникальную среду, а также культурное самовыражение.

a la cartuch = excellent – превосходною; azipod – официальное название для двигательной установки, использующей винты с лопастями, соединенные с электродвигателями в управляемом отсеке; babalu = fool – дурак; batty man = batty boy = butt boy – грубое обозначение для лиц мужского пола с нетрадиционной половой ориентацией. Также «chi chi man» (Caribbean slang). Еще есть ругательное слово «culero». Culo = buttocks = bum – пятая точка (испанский); barko = huge ship (cruise ship, tanker, etc) – большой корабль; bomboclat – ямайское выражение для передачи шока или крайнего удивления;

— That guy just gave me $200 tips! — BOMBOCLAT!

Английский для морских путешествий, изображение 17

boat drill – шлюпочное учение. В начале каждого круиза экипаж и пассажиры должны выполнить обязательную тренировку по размещению в спасательную шлюпку. Экипаж выполняет дополнительную тренировку один раз в неделю; burro = mobile side stand – портативная подставка (ослик, на испанском). Официанты используют такую на корабле для грязных тарелок; cheapatone – так презрительно называют вредных и жадных гостей, которые не оставляют чаевых; CD = cruise director – главный администратор, управляющий круизом. F&B = food and beverage – еда и выпивка (алкоголь); gordo — толстый гость с лишним весом; GI = gastrointestinal illness – желудочно-кишечное заболевание также известное также как «норовирус» (norovirus, norwalk agent), наиболее распространенный вирус на круизных лайнерах; cabin steward – стюард отвечает за порядок в пассажирских каютах. «Galley steward» отвечает за предоставление в каюты еды и напитков; the Shirts – лица из числа административного руководства судна, которые известны своим богатым гардеробом и изысканным восприятием моды; sign off – покинуть корабль, когда ваш контракт закончен; troso – деревянные палки или дубинки древесины, которые чаще всего используются на лайнерах для экипажа/гостей, которые понимают (или учатся) недостаточно быстро; knot – узел, одна морская миля в час; mamagaio – дежурный член экипажа, который использует свое рабочее время для занятий не имеющих ничего общего с работой. Убивает время убивает, курит травку, расслабляется. Все это, конечно, без ведомости начальника; mamacita = babe = little mama = real sweet chick – очень распространенная фраза для флирта или «пикапа»; maitre D‘ – менеджер ресторана отвечающий за порядок в обеденном зале и обслуживающий персонал; myuzo – музыкант на круизном лайнере; master – капитан корабля; master station – место сборки, куда пассажир или член экипажа должен направляться во время чрезвычайной ситуации; midships – средняя часть корабля (миделево сечение); paddock – ресторан со шведским столом, в Австралии — это поле, где выпас скота может происходить весь день; paisano = homie – означает земляк или брат по-итальянски. Синоним «братана» или «приятеля» для итальянцев и американцев итальянского происхождения. Слово используется, если между двумя мужчинами есть хорошая дружба, и никогда, если вы не знаете этого человека. Карибцы говорят «paisa»; papi – означает «старик». Но в наши дни, в большинстве стран Латинской Америки, чаще используется в значении «дорогой» или «милый»; pare = compadre = friend — дружище, приятель (обращение к другу на тагальском языке); port manning – в соответствии с морским законодательством, судно должно размещать определенное количество экипажа на борту во время стоянки в доках. Экипаж не может покинуть судно в конкретном порту; la ge ge = very behind, late = очень запоздалый, поздний, опоздавший; I-95 – основной зал экипажа на корабле. Он находится вверху и внизу по всей длине корабля; mambruko = idiot; che fache = what’s up.

Английский для морских путешествий, изображение 18

Читай также

Приложение для изучения английского ED Courses

Рейтинг
( 2 оценки, среднее 4 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями: